亚玛谢其馀的事都写在犹大列王记上。
And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷,葬在大卫城他列祖的坟地里。
And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
犹大众民立亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名乌西雅)接续他父作王,那时他年十六岁。
And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
因为耶和华看见以色列人甚是艰苦,无论困住的,自由的都没有了,也无人帮助以色列人。
For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚,朔吧,拿单,所罗门,
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
非利士人来了,布散在利乏音谷。
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
非利士人来到巴力毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说,神藉我的手冲破敌人,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。
So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.